「与虎谋皮」
与虎谋皮的意思是:和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害关系的人去商量损害他人利益的事;绝对办不到。后多指要恶人放弃自己的利益;纯属幻想。出自《太平御览》第208卷引《符子》:“欲为千金之裘,而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。” 。近义词有:海中捞月、枉费心机、水中捞月。反义词有:行之有效、立竿见影。英语翻译是:ask a tiger for its skin。
「与虎谋皮」词语信息
成语解释和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害关系的人去商量损害他人利益的事;绝对办不到。后多指要恶人放弃自己的利益;纯属幻想。
成语出处《太平御览》第208卷引《符子》:“欲为千金之裘,而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。”
成语用法与虎谋皮偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义。
用法举例要日本帝国主义放弃侵华野心,无异于与虎谋皮。
成语正音谋,不能读作“mú”。
英文翻译ask a tiger for its skin
俄语翻译просить у тигра его шкуру