「碰一鼻子灰」
碰一鼻子灰的意思是:想讨好而结果落个没趣出自邓小平《关于西南少数民族问题》:“你们可能碰一鼻子灰,或者对你们提出的问题不重视,或者对问题见解不同。” 。英语翻译是:meet rejection <be snubbed>。
「碰一鼻子灰」词语信息
成语解释想讨好而结果落个没趣
成语出处邓小平《关于西南少数民族问题》:“你们可能碰一鼻子灰,或者对你们提出的问题不重视,或者对问题见解不同。”
成语用法碰一鼻子灰作谓语、宾语、定语;用于口语。
用法举例王朔《我是你爸爸》:“他就是带着全世界的道义去和他们评说也会碰一鼻子灰。”
英文翻译meet rejection <be snubbed>
俄语翻译остáться с носом