首页/诗词歌赋/经典词曲/正文

感遇二首_柳宗元

西陆动凉气,惊乌号北林。

栖息岂殊性,集枯安可任。

鸿鹄去不返,勾吴阻且深。

徒嗟日沈湎,丸鼓骛奇音。

东海久摇荡,南风已骎骎。

坐使青天暮,小星愁太阴。

众情嗜奸利,居货捐千金。

危根一以振,齐斧来相寻。

揽衣中夜起,感物涕盈襟。

微霜众所践,谁念岁寒心。

旭日照寒野,鸒斯起蒿莱。

啁啾有馀乐,飞舞西陵隈。

回风旦夕至,零叶委陈荄。

所栖不足恃,鹰隼纵横来。

译文

秋天刮起了凉风,受惊的乌鸦在北面的树林里叫个不停。

难道是乌鸦栖息的习性与众不同,它们停集在枯枝上又怎能靠它安身?

天鹅一去再也不能回返,去勾吴的道路山险水又深。

人们只能嗟叹汉元帝一天天沉溺享乐,他竟然用铜丸击鼓来追求奇特的声音。

东海早就波涛汹涌,南风也已劲猛急紧。

致使青天白日变成了黑夜昏暮,三五颗小星使得月亮忧愁而隐。

世俗内心最喜好的是奸诈谋利,他们困积奇货,一掷千金。

高大的树木一旦挺立起来,锋利的刀斧就把它们追寻。

我半夜披衣起来徘徊,感伤时事,不禁热泪满襟。

尽管人们都能踏着薄薄的寒霜行走,可谁又想到那不畏严寒的松柏的坚贞?

早晨的太阳照耀着寒冷的原野,一群乌鸦从草丛飞了出来 。

它们哑哑欢叫,非常快活,飞舞到西边的山弯一带。

无情的旋风迟早就要来到,把枯枝败叶吹落在腐草陈荄。

栖居的草丛决不能够安身,鹰隼猛扑下来,无可逃灾。

注释

感遇:因为自己的遭际和境遇而生发感慨。遇,遭遇。

西陆:秋天。司马彪《续汉书》:“日行西陆谓之秋。”西陆本为星宿名,指昴宿。

岂:难道,怎么。殊:不同的,特别的。性:习性。

集:群鸟停聚在树上。安:何,怎么。任:凭靠,依托。

鸿鹄(hú):天鹅。

勾吴:古国名,在今浙江、江苏一带。勾,发音词头,无义。阻:险。

徒:白白地,仅仅。日:一天天地。沈湎(chén miǎn):沉溺,迷恋。

丸鼓:用铜丸击鼓。骛(wù):追求。

骎骎(qīn qīn):疾速,急迫。

坐:因而,导致。

太阴:月亮。

众:世俗者。情:内心。

居:囤积,储存。捐:舍弃,献出,此处为“花费”。

危:高。根:树根,这儿借代为树木。一:一旦。振:直挺。

齐(zhāi)斧:用于征伐之斧。凡师出必斋戒入庙受斧,故曰斋斧。齐,通斋。寻:追逐,跟踪而至。

揽衣:披衣。

物:景物、时事、世事。涕:眼泪。

岁寒心:年终严寒时松柏挺立不屈的精神。《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后雕(diāo凋)也。”

鸒(yù)斯:乌鸦。蒿莱:草丛。

啁啾(zhōu jiū):鸟叫声。馀:多余的,十二分的。

陵:山丘。隈(wēi):山势弯曲的地方。

回风:旋风。旦夕:早晚间,迟早。

委:堆落。陈荄(gāi):腐烂的草根。陈,腐烂的。荄,草根。

恃:依靠。

隼:鹗,鹞鹰。纵横:迅猛恣肆。

西陆:秋天。西陆本为星宿名,指昴宿。

岂:难道,怎么。殊:不同的,特别的。性:习性。集:群鸟停聚在树上。安:何,怎么。任:凭靠,依托。

鸿鹄:天鹅。勾吴:古国名,在今浙江、江苏一带。勾,发音词头,无义。阻:险。

徒:白白地,仅仅。日:一天天地。沈湎:沉溺,迷恋。丸鼓:用铜丸击鼓。骛:追求。

骎骎:疾速,急迫。

坐:因而,导致。太阴:月亮。

众:世俗者。情:内心。居:囤积,储存。捐:舍弃,献出,此处为“花费”。

危:高。根:树根,这儿借代为树木。一:一旦。振:直挺。齐斧:用于征伐之斧。齐,通斋。寻:追逐,跟踪而至。

揽衣:披衣。物:景物、时事、世事。涕:眼泪。

岁寒心:年终严寒时松柏挺立不屈的精神。

鸒斯:乌鸦。蒿莱:草丛。

啁啾:鸟叫声。馀:多余的,十二分的。陵:山丘。隈:山势弯曲的地方。

回风:旋风。旦夕:早晚间,迟早。委:堆落。陈荄:腐烂的草根。陈,腐烂的。荄,草根。

恃:依靠。隼:鹗,鹞鹰。纵横:迅猛恣肆。

AI诗词背景分析:

首先,诗词里有秋冬的凉气(西陆是秋天),惊乌号林,鸿鹄远去(可能指贤士离开),勾吴(古吴国,今江浙)阻深,东海摇荡(可能比喻局势动荡),南风骎骎(南风急,可能喻势态紧急),众情嗜奸利(众人追逐私利),危根振、齐斧来(根基动摇,斧钺加身,可能指危机),中夜起感物涕零,岁寒心(坚守的本心),还有鸒斯(寒鸦)在蒿莱快乐,然后回风来零叶,栖所不足恃,鹰隼纵横(可能比喻小人得志,君子遭害)。

所以背景可能是:秋日深夜,作者独处,感秋气肃杀,闻乌鹊惊号。念及贤士如鸿鹄远去,旧地勾吴路远难返。眼见东海波涛摇荡,南风急吹,天色将暮,小星愁对太阴。世人大都追逐奸邪之利,囤积货物耗费千金。国家根基动摇,斧钺之危将至。作者半夜披衣而起,感物伤怀,泪满衣襟。清晨旭日照耀寒野,寒鸦在蒿莱间啁啾飞舞,然旦夕回风将至,落叶堆积旧根,栖所难恃,鹰隼纵横掠食。

等一下,要整合起来,符合诗词里的意象顺序:先西陆凉气,惊乌北林,然后鸿鹄去,勾吴阻,东海摇荡,南风骎骎,青天暮,小星愁太阴,众情嗜奸利,居货捐千金,危根振,齐斧来,揽衣中夜起,感物涕盈襟,微霜被践,谁念岁寒心,然后旭日照寒野,鸒斯起蒿莱,啁啾乐,飞舞西陵隈,回风至,零叶委陈荄,所栖不足恃,鹰隼来。

所以背景应该是:秋日凉气初起,惊乌在北林哀号。作者见栖息之鸟本性无殊,却因栖于枯树难以自安。念及鸿鹄一去不返,勾吴之地遥远阻隔。徒然嗟叹世人沉湎于声色,鼓乐追逐奇音。东海久已波涛摇荡,南风渐急。坐看青天暮霭降临,小星愁对太阴。众人心性嗜爱奸邪之利,囤积货物不惜千金。国家根基一旦动摇,斧钺之祸随之而来。作者半夜披衣起身,感怀外物泪满衣襟。微霜被众人践踏,谁能顾念岁寒坚守之心。清晨旭日照耀寒野,寒鸦从蒿莱中飞起,啁啾间有馀乐,飞舞在西陵之隈。然回风旦夕将至,零叶堆积在旧根之上,所栖息之处不足依靠,鹰隼纵横而来。

不过要更流畅,符合“背景”的要求,可能需要调整为场景+作者的处境/感受:

秋日凉气遍起,北林惊乌哀号。作者目睹禽鸟虽栖息本性无殊,却因栖于枯树难安。念及鸿鹄远逝未返,勾吴之路阻深难达。时见东海波荡不息,南风渐疾。坐视青天入暮,小星愁对太阴。世人大嗜求奸利,积货耗费千金。国家根基将振(或“一旦动摇”?原句“危根一以振”,振是动摇的意思),斧钺之祸随即相寻。作者中夜揽衣而起,感物伤怀泪满衣襟。微霜被众人践踏,无人念及岁寒坚守之心。清晨旭日照寒野,寒鸦自蒿莱飞起,啁啾有乐,飞舞西陵之隈。然回风旦夕将至,零叶堆于旧根,所栖之处不足恃,鹰隼纵横而来。

再检查是否符合要求:仅返回背景文本,不要解释。好的,现在整理成通顺的文字:

秋日凉气初动,惊乌在北林哀号。禽鸟栖息本性无殊,因栖于枯树难以自安。鸿鹄去不返,勾吴之地阻隔深远。徒嗟世人沉湎声色,鼓乐追逐奇音。东海久已摇荡,南风渐急。坐使青天入暮,小星愁对太阴。众情嗜爱奸邪之利,囤积货物耗费千金。危根一旦动摇,斧钺之祸随之而来。中夜揽衣起身,感物伤怀泪满衣襟。微霜被众人践踏,谁念岁寒坚守之心。旭日照耀寒野,寒鸦从蒿莱中飞起,啁啾馀乐,飞舞在西陵之隈。回风旦夕将至,零叶堆积旧根,所栖之处不足依靠,鹰隼纵横而来。

显示全部内容
下一篇:最后一页

西陆动凉气,惊乌号北林。栖息岂殊性,集枯安可任。鸿鹄去不返,勾吴阻且深。徒嗟日沈湎,丸鼓骛奇音。东海...

下载文档
已下载090