夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
译文
你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。
我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都浸透了我的眼泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有?
注释
妾:旧时妇女自称。
吴:指江苏一带。
妾:旧时妇女自称。吴:指江苏一带。
AI诗词背景分析:
丈夫驻守边关,妻子在吴地等待。秋风瑟瑟,吹着妻子的身躯,也吹起了她对丈夫的担忧。她写下一封书信,饱含着千行泪水,心中牵挂着丈夫是否收到衣物,是否在边关安好。
显示全部内容