首页/诗词歌赋/赏析注释/正文

李煜[破阵子·四十年来家国]译文

【注释】:

  1.四十年:南唐自建国至李煜作此词,为38年.此处四十年为虚数.
  2.凤阁:别作"凤阙".凤阁龙楼指帝王能够居所.霄汉:天河.
  3.玉树琼枝:别作琼枝玉树",形容树的美好.烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气.
  4.识干戈:经历战争.识,别作"惯".干戈:武器.此处指代战争.
  5.沈腰潘鬓:沈指沈约,曾有"革带常应移孔...以此推算,岂能支久"之语.后用沈腰指代人日渐消瘦.潘指潘岳,曾有诗云:余春秋三十二,始见二毛".后以潘鬓指代中年白发.
  6.辞:离开.庙:宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方.
  7.犹奏:别作"独奏"
  8.垂泪:别作"挥泪".
  鉴赏
  这是李煜降宋之际的词作. 上片写南唐曾有的繁华.建国四十余年,国土三千里地.居住的楼阁高耸入云霄,庭内花繁树茂.这片繁荣的土地,几曾经历过战乱的侵扰.几句话,看似只是平平无奇的写实,但却饱含了多少对故国的自豪与留恋.几曾识干戈,更抒发了多少自责与悔恨. 下片写国破."一旦"二字承上片"几曾"之句意,笔锋一叠,而悔恨之意更甚.终有一天国破家亡,人不由得消瘦苍老.尤其是拜别祖先的那天,匆忙之中,偏偏又听到教坊里演奏别离的曲子.又增伤感,不禁面对宫女恸哭垂泪.
  此词上片写繁华下片写亡国,由建国写到亡国,极盛转而极衰,极喜而后极悲,中间用"几曾","一旦"二词贯穿转折,转的不露痕迹,却有千钧之力.悔恨之情溢于言表.

显示全部内容